Keine exakte Übersetzung gefunden für دون صلاحيات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دون صلاحيات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ello contraviene el derecho polaco y permitió a Waldemar actuar en nombre de Capital sin autoridad alguna.
    وهذا الأمر مخالف للقانون البولندي وسمح لفالدمر بالتصرف باسم شركة Capital من دون صلاحيات.
  • De esta manera quedó sin sustento el proyecto de ley estatutaria que reglamentaba dichas facultades.
    ونتيجة لذلك، تُرك مشروع القانون التشريعي، الذي كان يتوخى تنظيم هذه الصلاحيات، دون أساس قانوني.
  • Sin perjuicio de las atribuciones o funciones otorgadas al Director Ejecutivo en el presente Convenio o con arreglo a éste, el Presidente ejercerá las atribuciones y funciones definidas en el presente Convenio y especificadas con mayor precisión en el Reglamento Interno.
    ويمارس الرئيس الصلاحيات أو الوظائف المحددة في هذا الاتفاق والمبينة كذلك في النظام الداخلي، دون الإخلال بالصلاحيات أو الوظائف المعهود بها إلى المدير التنفيذي في هذا الاتفاق أو بموجبه.
  • El Consejo de Seguridad puede hacer frente adecuadamente a esos retos de manera oportuna si existe la voluntad de hacerlo, sin exceder sus atribuciones. Ello exige que se examine detenidamente la revitalización de los mecanismos del Consejo para que sea más democrático, transparente y representativo.
    ويمكن لمجلس الأمن أن يتعامل مع هذه التحديات بشكل مناسب ووقتي إذا توفرت الإرادة لذلك، دون تجاوز للصلاحيات الممنوحة، طالما تم النظر بجدية في تفعيل آليات عمل المجلس بشكل يجعلها أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا.
  • ii) DPL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para el acuerdo de asociación entre el Gobierno de los Países Bajos y el PNUMA, establecido en 2002 sin fecha fija de vencimiento;
    '2` DPL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاق الشراكة بين حكومة هولندا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي أنشئ في عام 2002 دون موعد ثابت لانتهاء الصلاحية؛
  • iv) TOL - Fondo Fiduciario de cooperación técnica para financiar la contratación de oficiales subalternos del cuadro orgánico (financiado por la Organización Internacional de la Francofonía) establecido en 2004 sin fecha fija de vencimiento;
    '4` TOL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتوفير موظفين فنيين مبتدئين (بتمويل من المنظمة الدولية الفرانكوفونية) الذي أنشئ في عام 2004 دون موعد ثابت لانتهاء الصلاحية؛
  • En realidad, cualquier enfoque radical y serio de la reforma requeriría la transferencia de las atribuciones del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, de manera que las resoluciones de ésta, y no las del Consejo de Seguridad, fueran de obligado cumplimiento. Esto obedece a que la Asamblea General es un santuario y un foro mundial, ya que todos los Estados Miembros, grandes o pequeños, están representados por igual en la Asamblea General, a diferencia de lo que sucede en el Consejo de Seguridad en su forma actual. Sin embargo, de no haber una reforma, carecen de toda autoridad real. ¿Qué utilidad tiene, entonces, esa “igualdad”? Es más, ¿qué valor tiene la propia Asamblea General, si en realidad es un órgano puramente “decorativo”? ¿Qué diferencia hay entre la Asamblea General de las Naciones Unidas y Hyde Park de Londres, si la Asamblea General es un mero foro para la oratoria, parecido al foro preislámico celebrado en La Meca, denominado Suq Ukath (el Mercado de Ukath), en que los poetas árabes se reunían para recitar sus poemas de encomio o difamación?
    إن الإصلاح الراديكالي الجاد هو نقل صلاحيات مجلس الأمن إلى الجمعية العامةوجعل قراراتها هي الملزمة وليس قرارات مجلس الأمن، لأن الجمعية العامة هي ملتقى ومثابة دول العالم الأعضاء، فكل الدول الأعضاء كبيرها وصغيرها ممثلة في الجمعية العامة بشكل متساو، خلافا لما هو عليه الحال في مجلس الأمن ولكن دون صلاحيات، إذن ما فائدة هذه المساواة في العضويةبل ما فائدة الجمعية ذاتها ما دامت مجرد (ديكور)، ما الفرق بين الجمعية العامة للأمم المتحدةوحديقة هايد (هايد بارك) في لندن ما دامت مجرد منبر للخطابة مثلها مثل (سوق عكاظ) في مدينة مكة في العصر الجاهلي الذي كان سوقا ومنبرا لإلقاء القصائد الشعرية مدحا وذما! !
  • Aunque la UNMIK seguirá dirigiendo y siendo responsable de las relaciones regionales de Kosovo, el Gobierno está aumentando progresivamente su participación funcional, sin inmiscuirse en las competencias reservadas.
    وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستحتفظ بمهام قيادة العلاقات الإقليمية لكوسوفو، وتحمل مسؤولية ذلك، فإن الحكومة تزيد تدريجيا من مشاركتها الوظيفية، دون التدخل في الصلاحيات المحفوظة للبعثة.
  • Se señaló que el interés en asegurar la coherencia entre la jurisprudencia de los diversos órganos no podía oponerse a la creación de otro mecanismo puesto que ya existen numerosos mecanismos cuyas competencias coinciden en parte, sin que por ello surjan problemas de coherencia, por ejemplo en el caso de la tortura.
    وقال البعض إن الحرص على حفظ تماسك السوابق الصادرة عن مختلف الأجهزة لا يجوز أن يُستخدم كحجّة ضد إنشاء آلية مستقلة بذاتها حيث إنه توجد بالفعل آليات عديدة متداخلة الصلاحيات دون أن تنجم عن ذلك مشاكل تتعلق بالتماسك كما هو الشأن بالنسبة للتعذيب مثلا.
  • - Entre los 10 y los 15 años de edad, los niños tienen cierta responsabilidad por sus actos. El custodio legal debe ofrecer orientación y administrar castigos sin dañar al niño. El niño, en un sitio especial, en presencia de su custodio legal, y de conformidad con un procedimiento adecuado, debe responder por cualesquiera delitos o faltas de los que pueda ser culpable. El custodio legal debe hacer votos de enmienda en relación con la conducta del niño y comprometerse a vigilarlo. Cualesquiera penas impuestas al niño lo son en calidad de orientación o reprimenda, o consisten en la colocación en una institución residencial supervisada. La disciplina debe administrarse de tal forma que corrija la conducta del niño sin ocasionarle ningún tipo de daño.
    - من بلوغه سن العاشرة وحتى الخامسة عشرة يتحمل بعض المسؤولية، ويقوم وليه بتوجيهه وتأديبه دون ضرر به، وتتم مساءلته في حال ارتكاب الجرم أو المخالفة في دور خاصة وبحضور وليه وبطريقة مناسبة، ويكلف وليه برد الحقوق التي أخذها إلى أصحابها، ويلزم بالمحافظة عليه، وإذا لزم عقاب الطفل فيكون ذلك على شكل توجيه أو توبيخ، أو بإيداعه في إحدى دور الملاحظة الاجتماعية، ويكون تأديبه بطريقة تضمن صلاحه دون إلحاق الضرر به.